Colin Fisher et Mike Gennaro ont passé 20 ans à affiner des voix d'improvisation distinctives, émergeant comme des figures cruciales au sein de la riche communauté de musique expérimentale du Canada. "Tactile Stories" est le deuxième enregistrement du duo après "Sine Qua Non", paru en 2014 sur le regretté label Arachnidiscs. Individuellement, le duo a fréquemment et généreusement collaboré avec certains des plus grands noms du monde du jazz, dont Jaime Branch, Joe McPhee, William Parker, Laraaji, Gerry Hemmingway, Fred Frith, Rhys Chatham, Anthony Braxton et Mats Gustasffon, entre autres.
/
Colin Fisher and Mike Gennaro have spent 20 years honing distinctive improvisational voices, emerging as crucial figures within Canada's rich experimental music community. "Tactile Stories" is the duo's second recording together following 2014's "Sine Qua Non" on the late, great Arachnidiscs label. Individually the pair have been frequent and generous collaborators with some of the jazz world's biggest names including Jaime Branch, Joe McPhee, William Parker, Laraaji, Gerry Hemmingway, Fred Frith, Rhys Chatham, Anthony Braxton, and Mats Gustasffon among others
----------
Elyze Venne-Deshaies est multi-instrumentiste, arrangeure/compositrice, improvisatrice et professeure
de musique. Elle joue de la clarinette, clarinette basse, du saxophone ténor et alto, de la flûtetraversière, piano et du synthétiseur et utilise des pédales d'effets.
Son parcours académique est éclectique tout comme son parcours professionnel. Artiste aux talents diversiifés, on retrouve sa présence sur une trentaine d’albums au sein de plusieurs groupes et auprès d'artistes tels que New Apple Taste, Caltâr-Bateau, BUeLLER, Endrick & The Sandwiches, Guillaume Mansour, Mathieu Bérubé, DARKWINDS, ce qui nous traverse, Gayance, Le Double, Marilou Craft, Le Devenir-Ensemble, Simone Provencher, Salomé Perli, Liberté Big Band, Sèxe Illégal et plus encore.
Ses collaborations s'étendent dans tous les styles musicaux, mais une constante reste : l'improvisation ou même la comprovisation. Ce dernier terme, qui allie composition et improvisation, réfère à une praxis que l’artiste a eu l’occasion de travailler en contexte musical collectif, et qui a énormément influencé son approche artistique.
Sa première sortie solo, un album-zine nommé Les grandes solitudes des femmes sauvages, est lancée le 30 mars 2021 sur l’étiquette indépendante Small Scale Music.
Elle est aussi la co-fondatrice des soirées LUNES (2017), une série de spectacles multidisciplinaires mettant de l’avant des artistes femmes, trans et non-binaires. Elle est aussi à la tête des Productions de
La Loba oeuvrant sur la scène underground musicale québécoise. Elle participe au collectif de musiciens professionnels et professeurs de musique, Unis/Sons à titre d'administratrice et professeure.
/
Elyze Venne-Deshaies is a multi-instrumentalist, arranger/composer, improviser and music teacher. She plays clarinet, bass clarinet, tenor and alto saxophone, flute flute, piano and synthesizer and uses effects pedals.
Her academic backgroundis eclectic as is his professional background. A multi-talented artist, he has been featured on over thirty albums with several bands and artists such as New Apple Taste, Caltâr-Bateau, BUeLLER, Endrick & The Sandwiches, Guillaume Mansour, Mathieu Bérubé, DARKWINDS, ce qui nous traverse, Gayance, Le Double, Marilou Craft, Le Devenir-Ensemble, Simone Provencher, Salomé Perli, Liberté Big Band, Sèxe Illégal and more.
Her collaborations extend to all musical styles, but one constant remains: improvisation or even comprovisation. This last term, which combines composition and improvisation, refers to apraxis that the artist had the opportunity to work in a collective musical context, and which enormously influenced her artistic approach.
Her first solo release, an album-zine called Les grandes solitudes des femmes sauvages, is launched on March 30th 2021 on the indie label Small Scale Music.
She is also the co-founder of LUNES Nights (2017), a multidisciplinary performance series featuring female, trans and non-binary artists. She is also the head of Productions de La Loba working on the Quebec underground music scene. She participates in the collective of professional musicians and music teachers, Unis/Sons as an administrator and teacher.
----------
Se produisant comme musicienne depuis une quinzaine d’années, Andrea Prochazka Mercier est d’abord saxophoniste de formation, finaliste national au Concours de musique du Canada en 2005. Après avoir étudié le saxophone jazz au Cégep de Saint-Laurent avec Jean-Pierre Zanella,
ainsi que le saxophone classique contemporain au Conservatoire de Boulogne-Billancourt (France) avec Jean-Michel Goury et à l’Université de Montréal avec Jean-Fraçois Guay, elle aborde la contrebasse et la basse électrique en musique populaire et s’initie avec plusieurs groupes à des styles comme le country alternatif, le folk, le rock et la musique expérimentale. Elle partage également son amour des platines sous le pseudonyme de DJ Promethea, explorant cette fois des
styles musicaux comme le R&B et le deep house.
Membre fondatrice du groupe Bolduc tout croche avec qui elle joue depuis 2012, Andrea s’est engagée auprès de nombreuses formations au fil des années, comme le groupe Ce qui nous traverse sur l’étiquette Cuchabata Records et le projet doctoral en recherche et création Devenir-ensemble mené par Hubert Gendron-Blais à l’Université Concordia. Comme saxophoniste accompagnatrice, Andrea a collaboré avec des formations comme SUUNS, FACS (É.-U.), Kristian North, Anette Zénith et beaucoup d’autres.
Le public a pu voir Andrea en performance au Festival de jazz de Montréal, aux Francofolies, au Festif, à CCF, à Fringe, au Distorsion Psych Fest, au Phoque Off, au Cuch Fest, au festival SOIR, au Suoni per il popolo, à Noël dans le parc, à Folk sur le Canal, au New Colossus Festival (NYC), etc.
/
Performing as a musician for the past fifteen years, Andrea Prochazka Mercier is first and foremost a saxophonist by training, and was a national finalist at the Canadian Music Competition in 2005. After studying jazz saxophone at the Cégep de Saint-Laurent with Jean-Pierre Zanella and contemporary classical saxophone at the Conservatoire de Boulogne-Billancourt (France) with Jean-Michel Goury and at the Université de Montréal with Jean-Fraçois Guay, she started playing double bass and electric bass in popular music and was introduced to styles such as country, folk, rock and experimental music. She also shares her love of the turntables under the pseudonym of DJ Promethea, this time exploring musical styles such as styles such as R&B and deep house.
A founding member of the band Bolduc tout croche with whom she has been playing since 2012, Andrea has been involved with many bands over the years, such as the group Ce qui nous traverse on the Cuchabata Records label and the doctoral project in research and creation Devenir-ensemble led by Hubert Gendron-Blais at Concordia University. As an accompanying saxophonist, Andrea has collaborated with groups such as SUUNS, FACS (USA), Kristian North, Anette Zenith and many others.
Audiences have seen Andrea perform at the Montreal Jazz Festival, the Francofolies, the Festif, CCF, Fringe, Distorsion Psych Fest, Phoque Off, Cuch Fest, SOIR, Suoni per il popolo, Christmas in the Park, Folk sur le Canal, New Colossus Festival (NYC), etc.
----------
Vincent Latulippe est un multi-instrumentiste qui mène le projet de musique expérimentale à géométrie variable Tétano-Cutané.
/
Vincent Latulippe is a multi-instrumentalist who leads the experimental music project Tétano-Cutané.
Mardi Spaghetti est une série de concerts de musique improvisée créée en 2008 à Montréal.
La Casa del Popolo est situé au rez-de-chaussée. Les toilettes sont de genre neutre et ne sont pas accessibles aux fauteuils roulants. Nous disposons d'un Système d'Aide à l'Audition disponible sur les ondes FM 101.1. Toute personne désirant une assistance pour accéder à notre salle peut nous contacter. C'est avec plaisir que nous tenterons de répondre au mieux à ses besoins.
The Casa del Popolo is located at street level. There are gender neutral washrooms which are not wheelchair accessible. We have a Hearing Assistance System on the FM dial at 101.1 FM. Anyone needing assistance accessing our space can contact us as we are moere than happy to try and accommodate people to the best of our ability.
Le Suoni Per Il Popolo reconnaît que le territoire sur lequel nous sommes rassemblé.e.s est le territoire traditionnel et non-cédé du peuple Kanien'keha:ka (Mohawk), un lieu qui a longtemps constitué un site de rencontre et d'échange entre plusieurs nations.
Suoni Per Il Popolo would like to acknowledge that the land on which we gather is the traditional and un-ceded territory of the Kanien'keha:ka (Mohawk), a place which has long served as a site of meeting and exchange amongst nations.